www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Katexima labürra
Athanase Belapeire
1696, 1983

      [liburua osorik RTF formatuan]
      [inprimitzeko bertsioa PDFn]
      [faksimilea]
      [Literaturaren Zubitegia]

 

Iturria: Catechima laburra eta Jesus-Christ goure Ginco Jaunaren eçagutcia, salvatu içateco, Athanase Belapeyre (Jean Jouis Davanten edizioa). Euskaltzaindia, 1983.

 

 

aurrekoa hurrengoa

8. igantian

 

BOSTGARREN KAPITÜLIA

Sinhetsi,
eta Jinkoari galthatü behar direnez

 

        G: Jinkoaren grazian bizitzeko, eta Paradüsiaren ardiesteko, zer sinhetsi behar dügü?

        I: Apostolien sinboloak, diot Kredoak daduzkan misteriok oro.

        G: Errazü hura?

        I: Sinhesten düt Jinko aita potere oro dianian, Zeliaren eta Jesüs-Krist haren seme bakhoitz gure Iaunian. Zoin izan baita konzebitü Espiritü saintiaz, sorthü Maria Birjina ganik. Soferitü Ponzio Pilatüsen pian, krüzifikatü, hil eta ehortzi. Iaitsi ifernietara, heren egünian hiletarik piztü. Zelietrat igan, iarririk dago Jinko aita potere oro dianaren aldesküñian, hantik jinen da bizien eta hilen iüiatzera. Sinhesten düt Espiritü saintian, Eliza sainta katolika, saintien parteliant izatia bekhatien parkamentia, aragiaren pitzia bethi irañen dian bizitzia.

        G: Errazü Kredoa latiz, Elizako mintzatziala trebatzeko.

        I: Credo in Deum Patrem omnipotentem, creatorem celi & terrae. Et in Iesum Christum filium ejus unicum dominum nostrum. Quiconceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine. Passus sub Poncio Pilato, crucifixus, mortuus & sepultus. Descendit ad inferos, tertia die resurrexit à mortuis. Ascendit ad coelos, sedet ad dexteram dei Patris omnipotentis. Inde venturus est judicare vivos & mortuos. Credo in Spiritu Sanctum. Sanctam Ecclesiam Catholicam, Sanctorum Communionem, Remissionem peccatorum, Carnis resurrectionem. Vitam aeternam, Amen.

 

9. igantian

 

        G: Kredoan ikhasirik, zer sinhetsi behar dügün, non ikhasiren dügü, zer galthatü behar dügün Jinkoari?

        I: Paternosterrian, Jesüs Jaunak berark erakatsi derikünian.

        G: Errazü hura?

        I: Gure aita Zelietan zirena, erabil bedi saintüki zure izena; zure Erresüma jin bekigü zure boronthatia egin bedi Zelian bezala lürrian. Igüzü egün gure egüneko ogia, eta parka itzagüzü gure bekatiak hala nula gük parkatzen baitütügü gure ogen egiler eta ezkitzazüla eitz tentazionetan erortera, bena begira gitzazü gaitzetik hala biz.

        G: Errazü Paterra latiz?

        I: Pater noster qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua sicut in coelo & in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie. Et dimitte nobis debita nostra, sicut & nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem. Sed libera nos a malo. Amén.

        G: Galtho horien ardiesteko hobeki, nor dükegü jinkoa gana arartekari?

        I: Maria sainta; aingüriak, s Elizabetek eta Elizak lehenik egin derien othoitziaz.

        G: Errazü hura?

        I: Salütatzen zütüt Maria graziaz bethia, Iauna da zureki, benedikatü zira emazte ororen artian, eta benedikatü da zure sabeleko frütia Jesüs. Maria Sainta Jinkoaren ama othoitz egizü gü bekhatore gatik orai eta gure hilzeko orenian hala biz.

        G: Errazü latiz?

        I: Ave Maria gratia plena, dominus tecum benedicta tu in mulieribus & benedictus fructus ventris tui Jesus. Sancta Maria Mater dei ora pro nobis peccatoribus nunc & in hora mortis nostrae. Amen.

 

aurrekoa hurrengoa