www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Olerkiak
Salvat Monho
XIX. mendea

      [liburua osorik RTF formatuan]
      [inprimitzeko bertsioa PDFn]
      [Literaturaren Zubitegia]

 

Iturria: Poèmes basques de Salvat Monho (1749-1821), Salvat Monho (Pierre Lafitteren edizioa). Ikas, 1972.

 

 

aurrekoa hurrengoa

DOHATSU EGIAZKOAK.
EBANJELIOKO DOHATSUTASUNAK

 

        Beati pauperes spiritu

 

Munduak aberatsenak

Dagoka direla dohatsu;

ordean bertzela Jaunak

Mendian erakatsi dauku:

Izpirituz pobre dena

Erran du dohatsu dela.

 

Ontasunez gainditua

Mundua huntan izana gatik,

Bihotza, izpiritua

Urrun badagozka hetarik:

Hari dio hitzemana

Jaunak bere erresuma.

 

        Beati mites quoniam

 

Ezti eta mantsoetan

Da egiazko zoriona;

Beti hekin bihotzetan

Datza bakerik gozoena:

Deusek ez ditu kexatzen

Ez sekulan altaratzen.

 

Mundu huntarik beretik

Jainkoak ditu saristatzen,

Bai lurrak bere partetik

Bere fruituez sasiatzen.

Zerurat heldu artean

Dohatsu dire lurrean.

 

        Beati qui lugent

 

Mundutarrek uste dute

Nigarrez dagozen guziak

Egiazki dohakabe

Egin tuela tristeziak.

Ordean bertzela Jaunak

Hartzen justuen auhenak.

 

Dohatsuak ditu deitzen

Jaunak hemen aflisituak.

Eta nigarretan urtzen

Ari diren gizon justuak:

Beteko tu gozo onez

Eta kontsolazionez.

 

        Beati qui esuriunt

 

Justiziaren egartsu,

Saindutasunaren goseak

Egiten ditu dohatsu

Egiazki bihotz-barneak

Apetitu saindu hori

Berretuz dohakonari.

 

O justuen egartsua,

Zeruan iraungitzen dena,

O gosete dohatsua,

Jaunak sasiatzen duena!

Hola gose ta egarri

Izan nahiko dut beti.

 

        Beati misericordes

 

Bihotz peitatetsuak

Eta miserikordiosak

Deitzen ditu dohatsuak

Eta egiazki urusak,

Urrikalmenduen Jaunak,

Egia ber-bera denak.

 

Nork ere bere laguna

Izanen bai du urrikari

Aitetan den hoberena

Urrikalduko zaio hari.

Eta emanen saria:

Bere miserikordia.

 

        Beati mundo corde

 

Ala urusak bai dire

Bihotzaren garbitasunak

Kasik aingeruen pare

Egiten dituen gizonak!

Bizi dire urrundurik

Atsegin likitsetarik.

 

Bertuterik ederrenak

Plazer gozoz ditu betetzen

Garbien bihotz-barrenak

Eta Jaunarekin juntatzen.

Kastoaren golardoa:

Ikusiko du Jainkoa.

 

        Beati pacifici

 

Batzuek armen indarrez

Etsaiak dituzke garraitzen;

Bere garaia ederrez

Eremuak urrun hedatzen:

Bainan anbizionea

Baino hobe da bakea.

 

Bakeak du deskantsua

Gure bihotzetan ezartzen

Eta bizi dohatsua

Munduan eraman-arazten.

Jainkoak baketiarrak

Deitzen ditu bere haurrak.

 

        Beati qui persecutionem

 

Mundua maite dutenak

Munduak ditu lausengatzen;

Eta gizon justuenak

Etsaiak bezala tratatzen.

Bainan persekutatuak

Legez dire dohatsuak.

 

Persekutatzailetarik

Libratuko ditu Jaunak

Eta hekin penetarik

Eginen atsegin gozoak.

Hekientzat da egina

O! zeruko erresuma.

 

Jendek madarizionez

Kargatzen dituzten denboran

Eta persekuzionez

Jazartzen darotzuten hartan,

Orduan ditu gozoak

Beteko zuen gogoak.

 

Zerua bixtan harturik

Dolorerik handienetan

Ez da senditzen penarik;

Aitzitik zuen bihotzetan

Ezarriko tu Jainkoak

Kontentamendu osoak.

 

aurrekoa hurrengoa