www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Giristinoaren dotrina
Silvain Pouvreau
1656

      [liburua osorik RTF formatuan]
      [faksimilea]
      [Literaturaren Zubitegia]

 

Bertsio elektroniko honen egilea: Josu Landa Ijurko.

Iturria: Guiristinoaren Dotrina Eminentissimo Iaun Cardinal Duque de Richelieuk eguina, Silvain Pouvreau. Iean Roger, 1656.

 

 

aurrekoa hurrengoa

LUÇONGO IPIZPIKUTASUNEKO
DIOZESAKO IAUNEI

 

        Ene Arima maiteak, Arzainen gaineko Arzainaganik ikasirik, Arzainaren ofizio, eta eginbide prinzipala, dela, bere arthaldearen baskatzea; Iainkoak Diozesa hunetan plazer izan derautan eman karguak, eta zuen salbamenduaren aitzinatzeko dudan desir beroak, eta samurrak gonbidatu naute zuen alderat probetxurekin egitera, zertara ere ikusten baitut obligatua naizela, puntu hunez bezanbatean.

        Hartarakotz, dakidala ezen espiritualki baskatzea, dela gizonaren espirituari irakastea, zer nahi duen harenganik haren Kreatzailleak, eta haren ertxatzea, hark duen borondateari iarraikitzera; hartu dut borondate zuei erakuzteko partikularki zer desiratzen duen zein ere nahi den Giristinorenganik, eta bide beraz zuen prepara arazitzeko haren desiraren konplitzera. Hau da Dotrina hunen xedea, eta hura zuzen guziz onez zuen gomendioaren azpian emaiten dut, halaz eta zuentzat egina, eta zein ere nahi den gauza ordenatua den xedera bere naturalezaz abiatzen denaz gerostik.

        Hura errezebituko duzue, plazer baduzue, bai hartan dauntzan premiasko gauzakgatik, bai eta hura igortzen derautzuenaren afekzioneagatik. Eztut utsi hartan ezarri gabe zuen probetxuko zelako uste izan dudan gauzarik. Nola baitakit Giristinoen lehenbiziko baska espiriruala, dela haurrei bere eztitasun hutsarekin, bertze ontzekorik gabe emaiten zaien ugatsa bezala; Dotrina hau eskiribatu dut hitz ahalik sinpleenetan. Bertze alde, ezagutzen dudala, estomakak hanbatenaz hobekiago ehotzen dituela hartzen dituen premiasko ianhariak, zenbatenaz hartzen haititu bertze karga, eta pisugarrisko biandarik gabe, eta orobat dela espirituaz, hargatik baska espiritual hau ahalik punturik gurienetan serratu dut, sobera, ene ustez, ziren guziak ebakirik.

        Eta zeren alferrik: baitago, zein ere nahi den baska, emaiten ezpazaio hartaz baskatu behar denari, manatzen tut ene karguaren azpian zuen arimez ihardetsi behar dutenak. Bestetan eta Igandetan zuen arimetako baska saindu hunen zuei partitzeaz.

        Finean nola gorputzak behar baititu maiz bere othurunzak hartu bere buruaren mantenatzeko, eta orobat baita arimaz, ordenatu dut zuen espirituetako othurunza hau hainitzetan eman dakizuen.

        Gainerakoa da, egin dezazuen zuen aldetik zuen eginbidea, errezebitzen duzuela gose andi batekin baska saindu hau, eman dakizuenean; eta hartara hala ganbia zaitesten, non zuen arimek handik egiasko bizia har dezaten.

        Okasione hunetan iarraikitzen bazaiskote ene intenzioneari, esperanza dudan bezala eginen zaiskotela, xoil probetxu handia atherako duzue, eta nik ene penatik desiratzen dudan saria ardietsiko dut, nahi eztudanaz gerostik zuen abantaillaz bertzerik, eta zuen othoitzetan partale egin nazazuen baizen; eginen bainauzue segur, Iainkoaren legea ikhasi bezain sarri, dakizuela zuen salbamendua neure bihotz guziaz desiratzen dudala, eta egiaski naizela.

 

Zuen serbitzari guziz

afekzionatua,

ARMAND,

Luçongo Ipizpikua

 

Avignondik Buruillaren 1.

1618.

 

aurrekoa hurrengoa