www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Bertsoak eta kantak
Pierre Topet, «Etxahun»
(-1862), 1946

      [liburua osorik RTF formatuan]
      [inprimitzeko bertsioa PDFn]
      [Literaturaren Zubitegia]

 

Bertsio informatiko honen egilea: Josu Lavin; Urkiola, 1-1C 48990 - Getxo (Bizkaia)

 

aurrekoa hurrengoa

MÜNDIAN MALERUSIK

 

                (version manuscrite de 1827)

                Chaçons nouveles pour etchahon de Barcus

 

Mündin hanits malerus arauz baziraie

Bena ez ni bezaiñik ihur behinere;

Ene fons propiaren izan nahiz jabe,

Tristia ezari niz ihon lürrik gabe.

 

Desertüko ihizik jenten beldürrez

Prekozionatzen (dira) ebiltera gordez;

Nik hurak imitatzen gaxoa nigarrez

Ene bizi tristiren konserbi beharrez.

 

Hamar urthe hontan bizi niz esklabo,

Erdiak presuetan bestik sordeisago;

Jeloskeria baten süjetetik oro

Ni ere inpatient gerthatürik gero.

 

Hogei eta bi urthik konplitü egünin

Hartü nin emastia ene zori gaitzin,

Eraiten ahal beitüt izan zeitala jin

Ene ürkha bülharra gorderik alzo pin.

 

Ezagütü nianin zer nian erosi,

Nahi ükhen nin bortzas korrejierazi;

Bere jabe puisantak hari althe jalki

Eta ni inozenta gaztelin etzeki.

 

Ene absenziari agertü aproba

Zuñen fidelki zian eraman denbora;

Harek eni doblatü bihotzeko herra

Bai etare kausatü galtzeko malürra.

 

Ene izterbegia bahin emaztia

Herresterazi gabe nik nian flakia;

Bestek eraman derik hik behar kolpia

Bena kübera dirok orano hartzia.

 

Banta ahal aiteke non nahi konpañan

Hik eman eskandalak exarri din suitan:

Galdü dela bi lexü eta bi gizon galant

Bai etare thonatü hirur leñü xarmant.

 

Ene esposa maitia eta flakia

Koki batek dizazün nahas zenzia,

Galerazi naizü ni eta etxaltia

Malherus erendatü oro familia.

 

Ene espus maitia egin deizüt falta,

Agüri da frütia ezin dirot ükha;

Bena zük bazünü ükhen pazenzia

Hori zatian aisa sendo zeitin gaitza.

 

Hamar urthez deitazü eman bürian min,

Bostez egonerazi aldiz gastelin;

Sekursik eman gabe nahiz han hil nendin,

Halako emaztia nork sofri saihetzin?

 

Hamar urthez düzüla diozü sofritü;

Ene osaba jauna kausa izan düzü;

Nitan izan espaliz jin dena agertü,

Behar beitzünüki(a)n gaztelin finitü.

 

Musde Harixabalet jaun erretora

Etzünin etzekiten ogendant lioba,

Arauz sinhexi düzü ikus ondon obra

Jauna ezarizozü zihaurenekila.

 

Ene aita fidela aurhidik hareki,

Aberastü zirie ene malürreti,

Prozesak eman eta defautak eraiki,

Arrüsas etzaltiak ziek ere ebaxi.

 

Ene sorthe tristiri gizon gastiak so,

Eskont gei badüzie ez ezar esklabo,

Emaztik ükheitekoz nik bezalako,

Egin zitaie aphez edo jon soldado.

 

Emazten dohaña bethi birjina,

Jiten ezpazaizie üzta ereiña;

Enian ixusirik haren exospena

Sonia ez ereitia datila hobena

 

Hanits minzatü nüzü enetsaien kontre

Nahi bada gezürik ez erran batere,

Bena ene ogenak badütüt nik ere

Jinkua dakhigüla gertha pharkazale.

 

Barkoseko herrian ez xerka etzahon

Haren hatzaman nahiz zabilzenak ondon

Bere xantoren honzen ari da Igelon

Hain olhalte ederrik ezpeita Ziberon

 

aurrekoa hurrengoa