www.armiarma.eus
idazleak eta idazlanak Herri literatura TESTUAK Corpus arakatzailea Klasikoen Gordailuari buruz



Aurrekoetxea, G. eta Videgain, X.: Haur prodigoaren parabola Ipar Euskal Herriko 150 bertsiotan. 2004

 

aurrekoa hurrengoa

[1237]

Canton de Labastide-Clairence

Commune de Briscous

Haour prodigoua

 

        1. Aïta batec etzitîn bi sémé bézic. Gazténac erran zacon béré aïtari: «Ordou da izan naïn éné naousi éta oukhan dézân dirou. Béhar niz youan ahal izan, éta ikhousi lekhou. Barthizazou zouré onthasouna éta émâzou nic béhaoutana. — Baï, éné sémia, erran zîn aïtac, nahoukan bézala. Gaïchto bat hiz éta izaïn hiz pounitouya». Guéo idékiz tiéta bat, barthitou zîn béré onthasouna éta eïn zitîn bi pharté berdinac.

        2. Egoun goutîn bourouyan, sémé gaïchtoua youan zen herritic fierraïn eïnez éta néhori adioïc erran gabé. Trébésatou zitîn larriac, oïhanac, errékac éta yin zen hiri handi batéra, noun chahoutou baïtzîn béré dirou gouzia. Zombaït hilâtéin bourouyan saldou béhar oukhan zitîn béré phildac émazté zahar bati éta béra phâtou mouthil: igorri zouten landétât han zaïntzeco astouac éta idiac.

        3. Ordouyan biziki malouroz izan zen. Etzîn guéhio oukhan ohéic gabaz lo éïteco, ez souic, hotz éïten zînin béotzeco. Batzoutan haïn gosé handia zîn noun yaïn baïtzitîn ourdec yaten touzten frouitou ousteldou hec eta aza hosto hec; baïnan néhoc étzacon déous émaïten.

        4. Gaou batez, tripa houtsic, béré bourouya outzi zîn éortéa alkhi baten gaïnéra, léïhotic béhatzen zîlaic chorier aïrin îltzen arinki. Guéo ikhousi zitîn arguizaïta éta izarrac zérouyan aguertzen éta erran zîn nigarrétan: Hahan éné aïtaren étchia béthia da mouthilez soïnec baïtouté nahi bézembat ogui éta arno, arroltzé éta gasna. Démbora hortan ni hémen gosiac hiltzen arinou.

        5. Eta béaz, yéikico niz, youaïn niz éné aïtaïn khaousitzéa éta erraïn dacot: Eïn nîn békhatou bat zou kitatou nahi oukhan zintoudanin. Hoben handia oukhan nîn éta béhar nouzou pounitou bâkit ountsa. Enézazoula déith zouré sémia, trata nézazou zouré mouthilétaïc azkéna bézala. Hobendoun niz baïnan péïtzen ari nintzan zoutaïc ourroun.

        6. Aïta bâtzin zen béré lilien ourtatze akhâtzen ari, bisitatzen zitîn sahar ondouc éta mahatsac. Ikhousi zînin béré sémia heldou bidin déna hérrautsez éta izerdiz estalia, herrestatouz zangoua, doïdoïa sinhetsi zîn. Galdéïn zîn béré bourouyari béhar zînez pounitou ala béhar zacon barkhatou. Azkénin nigarra béguitan, hedatou zazcon bésouc éta léphora yaouzinez, pot gozo bat éman zacon.

        7. Guéo yarrâzi zîn béré sémia; déithou zitîn béré yéndic éta béré aouzouc. «Nahout haou maïthatou léhen bézala, haour gaïchoua, erran zacoten bildou zîneco. Aski pounitouya izan da: néhoc ezdézacola éïn orai erréprotchouic batéré. Zaouzté hounen ikhoustéa; ékharracacozî beztiment pouillit bat, émacozî erhaztoun bat erhin éta zapéta berric oïnétan. Hartouco ahal toutzî éré, oïlarrac, ahatic, éta ekharrico hiltzéco on den âtché bat: yaïn, édaïn dougou elgarrékin éta éïnen phesta handi bat».

        8. Mouthilec obéitou zouten béren naousiari éta éman mahaï gaïnin dafaïla éder bat. Mémento bérin sémé guéhiéna yiten zen ihizitic béré chakhourrékin. «Zerda bada harrôts hori? erten dou youamentouca. Oustéout khantazen douzîn hémen, ezda goïtché yin naïn. Erhoua ziréa aïta?».

        9. «Ez éné sémia, eznouc hala, ihardesten daco zaharrac. Hori éïten diat zéren nizan bozkarioz béthia. Khantou éïten diaou éta ouros guitouc zéren baïtoû ountsa zertas. Nahi oukhan dézakan ala ez béharco douc khantatou hic éré éta libertitou gouékin. Zéren hiré anaya hila zéna bizirat itzouliouc. Orai sorthouya balitz bézalaouc: atzo galdouya zoukan égoun horra noun hatzémana den.

 

Briscous, le 13 janvier 1895

Jauréguiberry

 

Explications:

        1. an, in, on, en, oun: prononcez ane, ine, one, ène, oune

        2. s: ————- comme (je) en faisant siffler

        3. z: ————- comme (s)

        4. y: ————- comme un (d mouillé)

        5. Il faut prononcer les deux lettres dans: ph, th, tz.

 

aurrekoa hurrengoa